Зарегистрирован: 06.03.2005 Сообщения: 12000 Откуда: Обер-группен-доцент, ст. руководитель группы скоростных свингеров, он же Забашлевич Оцаат Поэлевич
Добавлено: Вторник, 15 Ноябрь 2005, 18:29:06 Заголовок сообщения:
А о каком-таком спорном глаголе ты говоришь? _________________ A la guerre comme a la guerre или вторая редакция Забугорнова
Зарегистрирован: 19.04.2005 Сообщения: 218 Откуда: Россия
Добавлено: Вторник, 15 Ноябрь 2005, 21:18:35 Заголовок сообщения: Ветхий Завет и Тора on-line
Вообще-то огласовки явление сравнительно позднее. При интерпретации Торы их учитывать не следует.
А текст может быть переведен и так:
"Во главе всего были созданы силы небес и земли. ... И ветер (дыхание) сил ... над водою".
При таком переводе смысл текста меняетсяс точностью до наоборот.
Что же, в таком случае, является вашим методом интерпретации этого текста?
Добавлено: Вторник, 15 Ноябрь 2005, 22:55:30 Заголовок сообщения:
Kolombina писал(а):
Thais писал(а):
]
Он оказался талантливым реформатором, смело отказавшимся от обрезания последователей нового учения ...
А вот зачем он от обрезания отказался? Наверно потому что, начал пропагандировать новое учение другим народам, тоесть - не евреям. Соответственно, у этих народов не может быть никакого Союза с иудейским Б-гом, соответственно, не может быть никакого физического знака (обрезание) подтверждающего этот Союз...
Это было решено на одном из Вселенских соборов. То есть, гораздо позже. [/quote]
Первый Вселенский собор имел место в Никее в 325 г., второй - в Константинополе, в 381 г. И далее по списку... И что, до этого все христиане, подавляющее число которых было из вчерашних язычников-неиудеев, проходили обряд обрезания?
Добавлено: Вторник, 15 Ноябрь 2005, 23:05:53 Заголовок сообщения: Re: Ветхий Завет и Тора on-line
Шех. писал(а):
Вообще-то огласовки явление сравнительно позднее. При интерпретации Торы их учитывать не следует.
А текст может быть переведен и так:
"Во главе всего были созданы силы небес и земли. ... И ветер (дыхание) сил ... над водою".
При таком переводе смысл текста меняетсяс точностью до наоборот.
Что же, в таком случае, является вашим методом интерпретации этого текста?
Шех.
Интересный вариант перевода. В нем не сказано, Кем именно были созданы эти силы. Как-то все неопределенно, в пассивном залоге... Б-гохульно, я бы сказала...
Зарегистрирован: 19.04.2005 Сообщения: 218 Откуда: Россия
Добавлено: Среда, 16 Ноябрь 2005, 00:07:29 Заголовок сообщения: Ветхий Завет и Тора on-line
Thais,
то-то и оно, что богохульно, весь смысл меняется на обратный, но перевод возможный. Именно из-за этого и возникает проблема правильности перевода и его интерпретаций, а значит, и проблема методов интерпретаций.
Лично я предпочитаю такие тексты вообще не интерпретировать.
Кстати, здесь говорилось о вторичности синодального перевода. Он не вторичный, он был сделан с оригинального свитка, уж не знаю, как они его получили.
А вопрос об обрезании был поставлен в посланиях ап. Павла (духовное обрезание) и решен еще на Иерусалимском или Апостольском соборе. Точно дату не помню, но где-то ближе к середине 1 века н.э. Там все апостолы собрались, в т.ч. и Павел с Петром и был достигнут консенсус. Христианам из иудеев вменялось в обязанность соблюдать весь иудейский Закон, а христианам из язычников только т.н. "Ноев Закон", который телесного обрезания не предполагает.
Зарегистрирован: 06.03.2005 Сообщения: 12000 Откуда: Обер-группен-доцент, ст. руководитель группы скоростных свингеров, он же Забашлевич Оцаат Поэлевич
Добавлено: Среда, 16 Ноябрь 2005, 09:31:38 Заголовок сообщения: Re: Ветхий Завет и Тора on-line
Шех. писал(а):
Вообще-то огласовки явление сравнительно позднее. При интерпретации Торы их учитывать не следует.
А текст может быть переведен и так:
"Во главе всего были созданы силы небес и земли. ... И ветер (дыхание) сил ... над водою".
При таком переводе смысл текста меняетсяс точностью до наоборот.
Что же, в таком случае, является вашим методом интерпретации этого текста?
Шех.
Насчёт огласовок: всё наоборот. Как раз отсутствие огласовок явление позднее, в Торе огласовки присутствуют, огласовки были отменены в большинстве печатной продукции уже в современном Израиле и оставлены лишь в детских книжках и учебных пособиях.
А текст я вообще не интерпретировал, просто перевёл его с иврита на русский да и всё. _________________ A la guerre comme a la guerre или вторая редакция Забугорнова
Добавлено: Среда, 16 Ноябрь 2005, 10:19:33 Заголовок сообщения: Re: Ветхий Завет и Тора on-line
Шех. писал(а):
Thais,
Кстати, здесь говорилось о вторичности синодального перевода. Он не вторичный, он был сделан с оригинального свитка, уж не знаю, как они его получили.
Шех.
Я говорила о вторичности славянского перевода. А синодальный перевод на русский язык очень поздний, чего тут удивляться доступности первоисточников? Работа над ним началась аж в 1860 г., закончилась его публикацией в 1868 - 1872 гг. Но и с этим переводом не все просто, как мы видим. Хотя он и прошел цензуру на конференции Киевской, Московской и Казанской духовных академий...
Добавлено: Среда, 16 Ноябрь 2005, 10:37:15 Заголовок сообщения: Re: Ветхий Завет и Тора on-line
Zabougornov писал(а):
Шех. писал(а):
Вообще-то огласовки явление сравнительно позднее. При интерпретации Торы их учитывать не следует.
А текст может быть переведен и так:
"Во главе всего были созданы силы небес и земли. ... И ветер (дыхание) сил ... над водою".
При таком переводе смысл текста меняетсяс точностью до наоборот.
Что же, в таком случае, является вашим методом интерпретации этого текста?
Шех.
Насчёт огласовок: всё наоборот. Как раз отсутствие огласовок явление позднее, в Торе огласовки присутствуют, огласовки были отменены в большинстве печатной продукции уже в современном Израиле и оставлены лишь в детских книжках и учебных пособиях.
А текст я вообще не интерпретировал, просто перевёл его с иврита на русский да и всё.
Вот, делюсь...
Первоначально тексты Ветхого завета были записаны палеоеврейским (финикийским)письмом (19-16 вв. до н. э.)Однако после вавилонского пленения евреи перешли на квадратное письмо, восходящее к арамейскому. Квадратное письмо первоначально относилось к консонантной системе, т.е. состояло из букв, обозначающих согласный с произвольным или нулевым гласным. В 7 - 8 вв. н. э. Тибериадкой школой масоретов была разработана система диакритических знаков огласовки, что позволило точно передавать гласные звуки и спасло от забвения правильного произношения многих слов и отдельных звуков. Именно масоретский Танах считается у ортодоксальных иудаистов священным. С него и сделан русский перевод Библии...
Зарегистрирован: 06.03.2005 Сообщения: 12000 Откуда: Обер-группен-доцент, ст. руководитель группы скоростных свингеров, он же Забашлевич Оцаат Поэлевич
Добавлено: Среда, 16 Ноябрь 2005, 10:48:58 Заголовок сообщения:
Ок, наверное ты знаешь больше меня и в ранней Торе огласовки отсутствовали (кто бы мог подумать!), я просто никогда не видел ниодного религиозного текста без огласовок. Но...век живи - век учись (и дураком помрёшь) _________________ A la guerre comme a la guerre или вторая редакция Забугорнова
Зарегистрирован: 19.04.2005 Сообщения: 218 Откуда: Россия
Добавлено: Среда, 16 Ноябрь 2005, 11:18:38 Заголовок сообщения: Ветхий Завет и Тора on-line
Thais,
я с Вами во всем согласен, у меня только немного другая информация о записи текста, по моим сведениям, самые древние фрагменты (напр., песнь Деборы) записаны в 12-15 вв до н.э.
Впрочем, датировка древних текстов вещь неуловимая. Главное, масоретская школа сравнительно с самим текстом - свежая газета.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах